本格列為限制級,未滿十八歲之人不得閱讀!
嚴重警告:本格內容充斥暴力與腥羶色之字眼,未成年者請勿擅自閱讀,若真的很癢忍不住,請由父母陪同閱讀,若父母沒空,請由兄姊陪同閱讀,若兄姊不幸跟你一樣幼齒到未成年,那麼李馬可謹在此致上十二萬分的歉意,本格與您有緣無份,謝謝別聯絡!

Someone's forgiven and forgotten what I'd done, and can be friendly again


As melancholy as I said no more contact.  I have no idea why I said that.      


Conditions seem not able to be as we wish all the time. 


Funny, pity, inexplicability! 


Freezing up there instead of further step between us even a state of missing is necessarily. 


I don't know if it is correct as what I thought, however, I hope so. 


I know I'm still somewhere on your mind at least.


People would rather have cold comfort than cruel truth even if it is a lie. 


It's so stupid and sad, isn't it?  But we still like to hide from the reality for no reason. 


Maybe in order to avoid hurt or to wait for one more chance. 


Who knows, who cares, it's up to you......          

創作者介紹

愛,想起來太哀傷......To be continued

李馬可 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 一直都是勇敢的
  • hi... 我是在奇摩知識幫你翻譯的那位
    聽說這是你自己寫的呀
    寫的很有感觸
    很高興認識你~
    你對英文的筆觸蠻好的
    I enjoy reading it!
    keep up!
  • ☆╮小不點╭★
  • 呵呵..因為我不太會翻譯
    所以就拿去知識加翻了
    如果要找作者翻..會不會太麻煩作者阿!?
    謝謝你給我引用囉!!
  • ☆╮小不點╭★
  • 版主這些都是你自己打的英文文章喔?
    我把這一篇拿去知識加翻譯
    因為我覺得這篇還不錯
    那我可以把他PO在我部落格上嗎?
  • ☆╮小不點╭★
  • Someone's forgiven and forgotten what I'd done, and can be friendly again. As melancholy as I said no more contact. I have no idea why I said that. Condi ...《詳全文》
找更多相關文章與討論